Bilingual books
Resource Information
The concept Bilingual books represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in Evanston Public Library.
The Resource
Bilingual books
Resource Information
The concept Bilingual books represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in Evanston Public Library.
- Label
- Bilingual books
- Source
- local
A sample of Items that share the Concept Bilingual books See All
Context
Context of Bilingual booksSubject of
No resources found
No enriched resources found
- !Muu, moo! : rimas de animales = animal nursery rhymes
- --y no se lo trag? la tierra
- 1, 2, 3 y los colores de querido dragón : Dear dragon's colors 1, 2, 3
- 1, 2, 3, sí! : a numbers book in English and Spanish
- 100 love sonnets : Cien sonetos de amor
- 1000 bilingual words, English-Spanish : 1000 palabras bilingues, Español-Inglés
- 12 lucky animals : a bilingual baby book
- 50 French phrases
- 50 Spanish phrases
- ?rboles : Trees
- A Sor Juana anthology
- A bird is not a stone : an anthology of contemporary Palestinian poetry
- A charmed life
- A draft of shadows, and other poems
- A further collection of Chinese lyrics, and other poems;
- A gift for Abuelita : celebrating the Day of the Dead
- A gift from papá Diego : Un regalo de papá Diego
- A mystery bigger than big : a Mickey Rangel mystery
- A nest in springtime : Chun tian de niao chao : a bilingual book of numbers
- A new decade; : poems: 1958-1967.
- A perfect season for dreaming : Una temporada perfecta para so?ar
- A place where sunflowers grow : Sabaku ni saita himawari
- A season in hell and Illuminations : poems
- A summer's trade
- A surprise for Teresita
- A tale of the dispossessed : a novel
- A to Zen : a book of Japanese culture
- A tomb for Anatole
- A treasury of Japanese folktales : bilingual English and Japanese edition
- A wake for the living
- A walk with Grandpa : Un paseo con el abuelo
- ABC Spanish
- ABeCedarios : Mexican folk art ABCs in English and Spanish
- ABeCedarios : Mexican folk art ABCs in English and Spanish
- Across the line : Al otro lado : the poetry of Baja California
- Adelita and the veggie cousins
- Aekyung's dream
- Agua, ag?ita
- Ahead of all parting : the selected poetry and prose of Rainer Maria Rilke
- Aladdin and the magic lamp : Aladino y la l?mpara marvillosa : from The thousand and one nights
- Alcools : poems
- Alef is for Abba ; : Alef is for Ima
- Ali Baba yu si shi da dao : Ali Baba and the forty thieves
- Alicia's fruity drinks : Las aguas frescas de Alica
- All the colors : De colores
- All the colors we are : the story of how we get our skin color
- All the colors we are : the story of how we get our skin color = Todos los colores de nuestra piel : la historia de por qu? tenemos diferentes colores de piel
- All the odes
- Alphabet fiesta : an English/Spanish alphabet story
- Amadito and the hero children : Amadito y los ni?os h?roes
- Amelia's show-and-tell fiesta : Amelia y la fiesta de "muestra y cuenta"
- America, my brother, my blood : a Latin American song of suffering and resistance. America, mi hermano mi sangre, un canto latinoamericano de dolor y resistencia
- An anthology of twentieth-century Brazilian poetry.
- Angel's kite
- Angels ride bikes and other fall poems : poems
- Animal antics : Juegos de animales
- Animal patterns : Anm?? al-?ayaw?n?t
- Animal poems of the Iguaz? : poems
- Animal talk : Mexican folk art animal sounds in English and Spanish
- Animals : Animales
- Animals : Dong Wu
- Animals : Los animales
- Animals at the farm : Animales de granja
- Anthology of Danish literature.
- Antologia poezji polsko-ameryka?skiej,
- Antonio's card
- Apples and pomegranates : a family seder for Rosh Hashanah
- Aprende ingl?s con Batman : galer?a de villanos, vol. 1
- Aprende ingl?s en 1000 palabras
- Arctic memories
- ArkivDigital online
- Arrorró mi niño : Latino lullabies and gentle games
- Arroz con leche : popular songs and rhymes from Latin America
- Arroz con leche : un poema para cocinar = Rice pudding : a cooking poem
- Arturo and the Navidad birds
- Atariba & Niguayona : a story from the Taino people of Puerto Rico
- Autumn : Oto?o
- Aves : Birds
- Awâsis and the world-famous bannock
- Ayyuhā al-dubb al-asmar, ayyuhā al-dubb al-asmar, mādhā tará? : Brown bear, brown bear, what do you see?
- Babar's French lessons : Les le?ons de fran?ais de Babar
- Baby dream : Soñando con bebé
- Baby food : Comiendo con bebé
- Baby play : Jugando con bebé
- Beautiful moon : Bella luna
- Bedtime explorers! : Exploradores a la hora de dormir!
- Beginning Spanish for the utterly confused
- Belonging in America and Mexico : Pertenecer a Am?rica y M?xico
- Beowulf : a new verse translation
- Beowulf : a new verse translation
- Birdie's beauty parlor : El salón de belleza de Birdy
- Black & blanco! : engaging art in English y espa?ol
- Book fiesta! : celebrate Children's Day/Book Day = celebremos El d?a de los ni?os/El d?a de los libros
- Book of questions : selections = Libro de las preguntas : selecciones
- Borderlands : La frontera : the new mestiza
- Bosques tropicales
- Braids
- Brazilian poetry (1950-1980)
- Breathturn
- Bright scythe : selected poems by Tomas Transtr?mer
- Brother Anansi and the cattle ranch
- C?mo cuidar mi pelo
- Caballitos de mar
- Cada ni?o : Every child : a bilingual songbook for kids
- Caillou : my first dictionary : my house = Caillou : mi primer diccionario : mi casa
- Calabash Cat, and his amazing journey
- Call me tree = Ll?mame ?rbol
- Cantaba la rana : The frog was singing
- Carlos and the carnival
- Carlos and the cornfield
- Cars, trucks and planes : Carros, camiones y aviones
- Cat
- CeeCee
- Celebrate! It's cinco de mayo! : Celebremos! Es el cinco de mayo!
- Cerca : Close
- Ceremonial songs : Cantos ceremoniales
- Chave's memories : Los recuerdos de Chave
- Chicos y altos : un libro de animales opuestos = Short and tall : an animal opposites book
- Chinese kite festival
- Chiquita y Pepita, dos ratoncitas
- Cháł tó yinílo' : Frog brings rain
- Cinderella : learn French through fairy tales
- Clamour Chicago : lucha, retos y éxitos de la comunidad latina frente al covid-19 y otros asuntos = fight, challenges, and successes of the Latino community facing COVID-19 and other issues
- Clothes : Yi fu : English--Chinese
- Collected poems
- Collected poems
- Collected poems
- Collected poems in English and French
- Colores de la vida : Mexican folk art colors in English and Spanish
- Colors : Los colores
- Colors and shapes : Colores y formas
- Complete poems
- Configurations.
- Cool down and work through anger : C?lmate y supera la ira
- Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States
- Cooper's lesson : Kʻupʻŏ ŭi lesŭn
- Count me in : a parade of Mexican folk art numbers in English and Spanish
- Counting ovejas
- Crocodiles : Cocodrilos
- D is for dragon dance
- Dale, dale, dale : una fiesta de n?meros = Hit it, hit it, hit it : a fiesta of numbers
- Dalia's wondrous hair : El cabello maravilloso de Dalia
- Dance : ¡Bailo!
- Dance, Nana, dance : Baila, Nana, baila | Cuban folktales in English and Spanish
- De colores : Bright with colors
- Dear Anne Frank : poems
- Delicious hullabaloo : pachanga deliciosa
- Desert flow : the poetry of abstract digital art
- Desiertos
- Dias y dias : Days and days
- Dolphins : Delfines
- Don't say a word, mam? : No digas nada, mam?
- Dona Blanca and other Hispanic nursery rhymes and games
- Dora goes to school : Dora va a la escuela
- Dora's book of words : Libro de palabras de Dora
- Dressing up! : ¡Me disfrazo!
- Duino elegies
- Duino elegies and The sonnets to Orpheus
- Duino elegies;
- El Chupacabras
- El Cucuy! : a bogeyman cuento in English and Spanish
- El le?n y el rat?n
- El mejor regalo del mundo : la leyenda de La Vieja Belén
- El muchacho que grit? el lobo! : The boy who cried wolf
- El p?jaro C? : The C? bird
- El pequeño pez blanco cuenta hasta 11 : Little white fish counts up to 11
- El trayecto : The trek
- Eleven short stories : Undici novelle
- En carne propia : memoria po?tica
- En mi familia : In my family
- Erotic poems
- Estas manos : manitas de mi familia = These hands : my family's hands
- Esteban de Luna, baby rescuer! : Esteban de Luna, ¡rescatador de beb?s!
- Evelyn Hofer
- Fall : Otoño
- Family : La familia
- Family pictures : Cuadros de familia
- Farmer Duck
- Feelings
- Feelings and emotions : Sentimientos
- Fei ben ba, zhui shang Qite! : Keeping up with Cheetah
- Festival of the bones = El festival de las calaveras : the little-bitty book for the day of the dead
- Fiestas : a year of Latin American songs of celebration
- Figures & figurations
- Finding the music
- First French words
- First Romanian reader for beginners : bilingual for speakers of English
- Five-fold happiness : Chinese concepts of luck, prosperity, longevity, happiness and wealth
- Floating on Mama's song
- Flores : Flowers
- Food : Comida
- Foreign bodies.
- Forms of distance
- Fox fables
- Francisca Alvarez : the Angel of Goliad = el Angel de Goliad
- Freight train : Tren de carga
- French-English picture dictionary
- Friends from the other side : Amigos del otro lado
- Frogs : Ranas
- From the bellybutton of the moon and other summer poems : Del ombligo de la luna y otros poemas de verano
- Fruit : Faw?kih : English-Arabic
- Fruit : Shui Guo
- Fu n? bu liao shi pu : Nourishing recipes for women
- Full woman, fleshly apple, hot moon : selected poems of Pablo Neruda
- Gathering the sun : an alphabet in Spanish and English
- Gato guapo
- Gen shang Qida : Keeping up with Cheetah
- Gentle enchanter, : thirty-four poems.
- George Seferis : collected poems, 1924-1955
- Get started in Russian : absolute beginner course
- Ghost fever : Mal de fantasma
- Gizo-gizo! : a tale from the Zongo Lagoon
- Going home, coming home
- Good dream, bad dream : the world's heroes save the night! = Sueño bueno, sueño malo : ¡los héroes del mundo salvan la noche!
- Goodnight moon 123 : a counting book = Buenas noches, luna 123 : un libro para contar
- Gracias
- Gracias : Thanks
- Grandma and me at the flea : Los meros meros remateros
- Grandma's chocolate
- Grandma's pear tree : el peral de Abuela
- Grandmother's nursery rhymes : lullabies, tongue twisters, and riddles from South America = las Nanas de abuelita : canciones de cuna, trabalenguas y adivinanzas de Suramérica
- Grandpa's magic tortilla
- Great Spanish and Latin American short stories of the 20th century : Grandes cuentos Espa?oles y Latinoamericanos del siglo XX : a dual-language book
- Growing up on the playground
- Growing up with tamales : Los tamales de Ana
- Had gadya : a Passover song
- Haiku Baby
- Hansel and Gretel : Hansel y Gretel
- Harvesting friends : Cosechando amigos
- Healthy foods from A to Z : Comida sana de la A a la Z
- Hear my voice : the testimonies of children detained at the southern border of the United States = Escucha mi voz : los testimonios de niños detenidos en la frontera sur de los Estados Unidos
- Hearing : Ting : English-Chinese
- Hearing : al-Sam?ʻ : English-Arabic
- Hello ocean : Hola mar
- Hello, Friend Hola, Amigo
- Hello, círculos! : shapes in English y Español
- Here, kitty, kitty! : ¡ven, gatita, ven!
- Hola, granja! : Hello, farm!
- Home : Casa
- Home : Jia : English-Chinese
- Home for Chinese New Year : a story told in English and Chinese
- How are you? : C?mo est?s?
- How do I feel? : C?mo me siento?
- How do you say? : ¿C?mo se dice?
- Hurry home, hedgehog! : a bilingual book of sounds
- I am Fridiux : Yo soy Fridiux
- I am Ren?, the boy : Soy Ren?, el ni?o
- I am a dolphin : An? al-dulf?n
- I am a great white shark
- I am a lion : An? al-assad
- I am a tiger : An? al-namir
- I entered without words : poems
- I explain a few things : selected poems
- I hope : Nipakosêyimon
- I kick the ball
- I need a hug : Necesito un abrazo
- I offer my heart as a target : Ofrezco me corazón como una diana
- I remember Abuelito : a Day of the Dead story
- I will love you forever : Te amar? por siempre
- I'm just like my mom : Me parezco tanto a mi mamá
- Icy watermelon
- Iguanas in the snow and other winter poems
- Illuminations
- In few words : En pocas palabras : a compendium of Latino folk wit and wisdom, a bilingual collection
- In other words
- In praise of defeat : poems
- In spring : En primavera
- In summer : En verano
- In the shadow's light
- Inferno
- Instructions within
- It doesn't have to be this way : a barrio story
- It's raining cats and frogs! : Llueve gatos y ranas!
- Italia
- Italian poetry, 1950-1990
- Italian stories : novelle italiane
- Jaddat? wa ?is?ʼ yawm al-sabt : Grandma's Saturday soup
- Jaguars : Jaguares
- Jazzlife : a journey for jazz across America in 1960
- Jenni vive : unforgettable, Baby : a life in pictures = su vida en fotos
- Jerónimo Botas y sus extrañas mascotas : Hieronymus Betts and his unusual pets
- Just one itsy bitsy bite
- Kandi y el zorro : Kandi and the fox
- Khandīdan dar khānahʹī kih mīʹsūkht : majmūʻah-i shiʻr (du zabānah) = Laughing in the Burning House, Poetry collection
- Khur?f?t alʼasad : Lion fables
- Kiss by kiss : a counting book for families = Ocêtôwina : peyak ôskân ohcih - akitâ-masinahikan
- Koalas
- Kobzar : poetry of Taras Shevchenko in Ukrainian, English and French
- Kokinsh? : a collection of poems ancient and modern
- La Catrina : numbers = numeros
- La Llorona : the crying woman
- La guitarra de Miguel : Miguel's guitar
- La guitarrista
- La lechera y su cubeta : The milkmaid and her pail
- La lluvia
- La luz del sol
- Lady White Snake : a tale from Chinese opera = [Bai She Chuan]
- Lagunas
- Lakas and the Makibaka Hotel
- Largos, cortos y peque?os : un libro de animales opuestos = Long and short : an animal opposites book
- Last poems
- Latino baseball's finest fielders : Los m?s destacados guantes del b?isbol latino
- Latino baseball's hottest hitters
- Laughing out loud, I fly : poems in English and Spanish
- Laughing tomatoes and other spring poems : Jitomates risueños y otros poemas de primavera
- Le chat au chapeau
- Le confessioni.
- Learn Spanish with Batman, Vol. 1, Rogues gallery
- Learn Spanish with Batman, Vol. 2, Shadows and masks
- Learn Spanish with Superman
- Legend of the Chinese dragon
- Lejos : Far
- Les fleurs du mal : the complete text of The flowers of evil
- Let me help! : ¡Quiero ayudar!
- Let's eat! : ¡A comer!
- Let's go : a book in two languages = Vamos : un libro en dos lenguas
- Let's play : Vamos a jugar
- Let's salsa : Bailemos salsa
- Let's sing and learn in Spanish
- Letters from heaven : Cartas del cielo
- Libro de sin?nimos y ant?nimos : Spanish thesaurus for children
- Life is a dream : La vida es sue?o : a dual-language book
- Lighter than air : moral poems
- Little Chanclas
- Little Crow to the rescue
- Little Gold Star : a Cinderella cuento = Estrellita de oro
- Little Red Riding Hood
- Little Skeletons : Esqueletitos
- Little elephants : Elefantitos : a bilingual lift-the-flap book
- Little elephants : Los elefantitos
- Little mice : Ratoncitos
- Little sunny sunshine : Sol solecito
- Lobo and the rabbit stew : El lobo y el caldo de conejo / escrito por Marcia Schwartz ; ilustrado por D.B. Campbell
- Lola
- Long de yan lei = the dragon's tears
- Los pollitos dicen : juegos, rimas y canciones infantiles de países de habla hispana = The baby chicks sing : traditional games, nursery rhymes, and songs from Spanish-speaking countries
- Los tres peque?os jabal?es
- Loteria : first words = primeras palabras
- Loteria : more first words = más primeras palabras
- Luca's bridge : El puente de Luca
- Lucha libre : the Man in the Silver Mask : a bilingual cuento
- Lupe Vargas and her super best friend
- Lupita's first dance
- Magda's pi?ata magic : Magda y la pinata magica
- Magda's tortillas
- Mamaqtuq!
- Mamá Goose : a Latino nursery treasury = un tesoro de rimas infantiles
- Mamá the alien : Mamá la extraterrestre
- Mandarin Chinese picture dictionary
- Mandy and Pandy visit China : Mandi he Pandi qu Zhongguo l? xing
- Margaret and Margarita, Margarita y Margaret
- Maria had a little llama : Mar?a ten?a una llamita
- Marina's muumuu : El muumuu de Marina
- Marisol McDonald and the monster
- Marisol McDonald and the monster : Marisol McDonald y el monstruo
- Marisol McDonald doesn't match
- Martial arts
- Martita, I remember you : Martita, te recuerdo
- Martí's song for freedom : Martí y sus versos por la libertad
- Maximilian & the mystery of the Guardian Angel : a bilingual lucha libre thriller
- Maximilian and the curse of the Fallen Angel : a bilingual lucha libre thriller
- May sky : there is always tomorrow : an anthology of Japanese American concentration camp kaiko haiku
- Maya and Annie on Saturdays and Sundays
- Mayte and the bogeyman
- Mediopollito : Half-Chicken
- Meiling de e ni : Mei Ling's hiccups
- Mejor sola que mal acompañada : para la mujer golpeada = For the Latina in an abusive relationship
- Merry navidad! : villancicos en espa?ol e ingl?s
- Mi barrio : My neighborhood
- Mi casa : an introduction to commonly used Spanish words and phrases around the home, with 400 lively photographs
- Mi casa is my home
- Mi casa is my home
- Mi familia calaca : My skeleton family
- Mi ofrenda
- Miami century fox
- Mii maanda ezhi-gkendmaanh : niibing, dgwaagig, bboong, mnookmig dbaadjigaade maanpii mzin'igning
- Ming Luo yi shan
- Ming's adventure with Confucius in Qufu : a story in English and Chinese
- Ming's kung fu adventure in the Shaolin Temple : a Zen buddhist tale in English and Chinese : Shao lin si
- Mis primeras palabras : español/inglés
- Modern Hebrew poetry; : a bilingual anthology,
- Modern poets of France : a bilingual anthology
- Mojados y secos : un libro de animales opuestos = Wet and dry : an animal opposites book
- Momentos m?gicos : Magic moments
- Monkeys : Monos
- Monologue of a dog : new poems
- Montañas
- Moon rope : a Peruvian folktale = Un lazo a la luna : una leyenda peruana
- Moony Luna
- Mother Scorpion country : a legend from the Miskito Indians of Nicaragua = La tierra de la Madre Escorpi?n : una leyenda de los indios miskitos de Nicaraqua
- Mouse match : a Chinese folktale
- Mov? la mano : I moved my hand
- Mr. Sugar came to town
- Muffler man = El hombre mofle
- Mujercitas : Little women
- Music : M?s?q? : English--Arabic
- Music! : ¡Toco música!
- My Aunt Otilia's spirits : Los esp?ritus de mi T?a Otilia
- My Mexico : México mío
- My animals : Mis animales
- My apple tree
- My colors : Mis colores
- My colors, my world : Mis colores, mi mundo
- My colors, my world : Mis colores, mi mundo
- My daddy is a giant [bilingual Chinese]
- My day : a book in two languages = Mi día : un libro en dos lenguas
- My first Arabic phrases
- My first Italian phrases
- My first Japanese phrases
- My first Russian phrases
- My first Spanish book
- My first book of Polish words
- My first book of haiku poems : a picture, a poem and a dream : classic poems by Japanese haiku masters
- My first book of proverbs : Mi primer libro de dichos
- My first numbers. Board Book. : Mis primeros números
- My first visual dictionary : Mi primer diccionario visual
- My garden : Mi jardín
- My grandma : Mi abuelita
- My house : a book in two languages = Mi casa : un libro en dos lenguas
- My little book of Chinese words
- My name is Gabito : the life of Gabriel Garc?a M?rquez
- My name is Jorge on both sides of the river : Me llamo Jorge en ambos lados del río : poems
- My nana's remedies : los remedios de mi nana
- My nap : Mi siesta
- My numbers : Mis n?meros
- My opposites : Mis opuestos
- My pal, Victor
- My party : Mi fiesta
- My school
- My shapes : Mis formas
- My tata's guitar
- My very own room
- My way : a Margaret and Margarita story = A mi Manera : un cuento de Margarita y Margaret
- My world of French words
- Nabi
- Nana's big surprise
- Nativity poems
- Neruda and Vallejo: selected poems,
- Neruda's garden : an anthology of odes
- Neue Gedichte : New poems
- Neverforgotten
- New poems (1907)
- New poems (1968-1970)
- Nobel lecture
- North in the World : selected poems of Rolf Jacobsen
- Nosotros means us : Un cuento bilingüe : a bilingual story
- O the chimneys; : selected poems, including the verse play, Eli.
- Océanos
- Odes to opposites
- Oh, crumps!
- Old Havana cookbook : Cuban recipes in Spanish and English = Libro de cocina de Habana la vieja : recetas cubanas en espa?ole e ingl?s
- Old snow : poems
- Oli : Ollie
- Olor a rosas invisibles : The scent of invisible roses
- On the blue shore of silence : poems of the sea = A la orilla azul del silencio
- Once upon a time : traditional Latin American tales = Hab?a una vez : cuentos tradicionales latinoamericanos
- One hundred more poems from the Japanese
- One hundred poems from the Japanese
- Only in my hometown : Kisimi taimaippatut angirrarijarani
- Opuestos : Mexican folk art opposites in English and Spanish
- Opuestos : Mexican folk art opposites in English and Spanish
- Otto Dix : der b?se Blick = Otto Dix : the evil eye
- P?jaro verde : = The green bird
- P?rez y Martina : P?rez and Martina
- Pablo Neruda : absence and presence
- Pablo and Pimienta
- Passions and ancient days
- Paul Celan : poems, a bilingual edition
- Pedro, his perro, and the alphabet sombrero
- Pel?, king of soccer : Pel?, el rey del f?tbol
- Pensieri
- Pepita packs up : Pepita empaca
- Perro grande-- perro peque?o : un cuento de las buenas noches = Big dog-- little dog : a bedtime story
- Pesados y ligeros : un libro de animales opuestos = Heavy and light : an animal opposites book
- Petrarch : selected poems
- Pi?atas and paper flowers : holidays of the Americas in English and Spanish = Pi?atas y flores de papel : fiestas de las Americ?s en ingl?s y espa?ol
- Pie-Biter
- Pinholes in the night : essential poems from Latin America
- Planets : al-Kaw?kib
- Play it in Spanish; : Spanish games and folk songs for children.
- Poemas humanos. : Human Poems.
- Poems
- Poems
- Poems from Italy
- Poems from The book of hours : Das Stundenbuch
- Poems of Jerusalem : a bilingual edition
- Poems to dream together : Poemas para soñar juntos
- Poems, 1912-1926
- Poems.
- Poets on street corners; : portraits of fifteen Russian poets,
- Posthumous diary : Diario postumo
- Pounding the pavements ; Beating the bushes ; and other pataphysical poems
- Purgatorio
- Purgatorio
- Puro amor
- Puss in boots : El gato con botas
- Qijun san wen xuan : Zhong Ying dui zhao = Chi Chun : proses in Chinese and English
- Qing wa he liao kuo shi jie : Frog and the wide world
- Qing wa he mo sheng ren : Frog and the stranger
- Qing wa jiu shi qing wa : Frog is frog
- Querido drag?n va a la estaci?n de bomberos = Dear dragon goes to the firehouse
- Quiero un beso!
- Quinito, day and night
- Radio Man : a story in English and Spanish
- Rainbow weaver : Tejedora del arco?ris
- Rainbows : Qaws quza?
- Rapunzel
- Rattling chains and other stories for children
- Read me a rhyme in Spanish and English : L?ame una rima en espa?ol e ingl?s
- Red hot salsa : bilingual poems on being young and Latino in the United States
- Relativity : Relatividad
- Richard Scarry's best counting book ever : El mejor libro para contar de Richard Scarry
- Richard Scarry's best word book ever : El mejor libro de palabras de Richard Scarry
- Rilke : new poems
- Rin, rin, rin, do, re, mi : libro ilustrado en Espa?ol e Ingl?s = a picture book in Spanish and English
- Rios
- Ritsos in parentheses
- Roots and wings : poetry from Spain, 1900-1975 : a bilingual anthology
- Ruben's jungle : La selva de Rub?n
- Ruben's rainbow : El arco iris de Rub?n
- Saint Vitus dances eternity : a Sarajevo ghost story = Sveti Vito ple?e za vje?nost : Sarajevska pri?a o duhovima
- Save twilight
- Say hola to Spanish at the circus
- School : Madrasah : English--Arabic
- Sea turtles : Tortugas marinas
- Seasons : Fu??l al-sannah
- Selected odes of Pablo Neruda
- Selected poems
- Selected poems
- Selected poems
- Selected poems
- Selected poems and reflections on the art of poetry
- Selected poems from Les fleurs du mal : a bilingual edition
- Selected poems of Gabriela Mistral.
- Selected poems of Salvador Espriu
- Selected poems, 1923-1967.
- Selected poems.
- Selected writings
- Selected writings
- Selected writings
- Selected writings.
- Selected writings: The space within,
- Selections from German poetry.
- Shanyaak'utlaax̲
- Share and take turns : Comparte y turna
- Sharuko : el arqueólogo Peruano Julio C. Tello = Peruvian archaeologist Julio C. Tello
- Short stories in French
- Short stories in Italian
- Side by side : the story of Dolores Huerta and Cesar Chavez = Lado a lado : la historia de Dolores Huerta y C?sar Ch?vez
- Siesta
- Sight : al-Na?ar : English-Arabic
- Sim?n Bol?var
- Sing! : ¡Canto!
- Sister my life : summer, 1917 = Sestra mo?ia zhiznʹ : leto 1917 goda
- Sky blue accident
- Sloths : Perezosos
- Smell : al-Shamm : English-Arabic
- Smugglers : poems
- Snakes : Serpientes
- Snow white : Blancanieves
- So what : new & selected poems (with a story), 1971-2005
- Sofi and the magic, musical mural : Sofi y el magico mural musical
- Sol a sol : bilingual poems
- Soledad sigh-sighs : story
- Soltando Amarras : Casting off