Bilingual books
Resource Information
The form Bilingual books represents a specific category or genre of resources found in Evanston Public Library.
The Resource
Bilingual books
Resource Information
The form Bilingual books represents a specific category or genre of resources found in Evanston Public Library.
- Label
- Bilingual books
A sample of Items that are about the Form Bilingual books See All
Context
Context of Bilingual booksGenre of
No resources found
No enriched resources found
- !Muu, moo! : rimas de animales = animal nursery rhymes
- --y no se lo trag? la tierra
- 1, 2, 3 y los colores de querido dragón : Dear dragon's colors 1, 2, 3
- 1, 2, 3, sí! : a numbers book in English and Spanish
- 100 love sonnets : Cien sonetos de amor
- 1000 bilingual words, English-Spanish : 1000 palabras bilingues, Español-Inglés
- 12 lucky animals : a bilingual baby book
- 3 [i.e. Tres] novelas cortas, : 3 piezas teatrales.
- 50 French phrases
- 50 Spanish phrases
- ?rboles : Trees
- A Sor Juana anthology
- A bird is not a stone : an anthology of contemporary Palestinian poetry
- A blade of grass : new Palestinian poetry
- A charmed life
- A draft of shadows, and other poems
- A further collection of Chinese lyrics, and other poems;
- A gift for Abuelita : celebrating the Day of the Dead
- A gift from papá Diego : Un regalo de papá Diego
- A movie in my pillow
- A mystery bigger than big : a Mickey Rangel mystery
- A nest in springtime : Chun tian de niao chao : a bilingual book of numbers
- A new decade; : poems: 1958-1967.
- A perfect season for dreaming : Una temporada perfecta para so?ar
- A place where sunflowers grow : Sabaku ni saita himawari
- A season in hell and Illuminations : poems
- A summer's trade
- A surprise for Teresita
- A tale of the dispossessed : a novel
- A to Zen : a book of Japanese culture
- A tomb for Anatole
- A treasury of Japanese folktales : bilingual English and Japanese edition
- A wake for the living
- A walk with Grandpa : Un paseo con el abuelo
- ABC Spanish
- ABC x 3 : English, espa?ol, fran?ais
- ABeCedarios : Mexican folk art ABCs in English and Spanish
- ABeCedarios : Mexican folk art ABCs in English and Spanish
- Across the line : Al otro lado : the poetry of Baja California
- Adelita and the veggie cousins
- Aekyung's dream
- Agu he ta de xiao rong : Augustus and his smile
- Agua, ag?ita
- Ah Ucu and Itzo; : a story of the Mayan people of Yucat?n. Illus. by Lee Smith
- Ahead of all parting : the selected poetry and prose of Rainer Maria Rilke
- Aladdin and the magic lamp : Aladino y la l?mpara marvillosa : from The thousand and one nights
- Alcools : poems
- Alef is for Abba ; : Alef is for Ima
- Ali Baba yu si shi da dao : Ali Baba and the forty thieves
- Alicia's fruity drinks : Las aguas frescas de Alica
- Aliens love underpants
- All the colors : De colores
- All the colors we are : the story of how we get our skin color
- All the colors we are : the story of how we get our skin color = Todos los colores de nuestra piel : la historia de por qu? tenemos diferentes colores de piel
- All the odes
- Alphabet fiesta : an English/Spanish alphabet story
- Amadito and the hero children : Amadito y los ni?os h?roes
- Amelia's show-and-tell fiesta : Amelia y la fiesta de "muestra y cuenta"
- America, my brother, my blood : a Latin American song of suffering and resistance. America, mi hermano mi sangre, un canto latinoamericano de dolor y resistencia
- Amoya's accent
- An anthology of twentieth-century Brazilian poetry.
- Ana cultiva manzanas : Apple farmer Annie
- Angel's kite
- Angels ride bikes and other fall poems : poems
- Animal antics : Juegos de animales
- Animal patterns : Anm?? al-?ayaw?n?t
- Animal poems of the Iguaz? : poems
- Animal talk : Mexican folk art animal sounds in English and Spanish
- Animals : Animales
- Animals : Dong Wu
- Animals : Los animales
- Animals at the farm : Animales de granja
- Anthology of Danish literature.
- Antologia poezji polsko-ameryka?skiej,
- Antonio's card
- Apples and pomegranates : a family seder for Rosh Hashanah
- Aprende ingl?s con Batman : galer?a de villanos, vol. 1
- Aprende ingl?s en 1000 palabras
- Arctic memories
- Are you an echo? : the lost poetry of Misuzu Kaneko
- ArkivDigital online
- Arrorró mi niño : Latino lullabies and gentle games
- Arroz con leche : popular songs and rhymes from Latin America
- Arroz con leche : un poema para cocinar = Rice pudding : a cooking poem
- Arturo and the Navidad birds
- Arturo and the bienvenido feast
- Atariba & Niguayona : a story from the Taino people of Puerto Rico
- Augustus and his smile : Ughus?us wa-basmatah
- Autumn : Oto?o
- Aves : Birds
- Awâsis and the world-famous bannock
- Ayyuhā al-dubb al-asmar, ayyuhā al-dubb al-asmar, mādhā tará? : Brown bear, brown bear, what do you see?
- Ba shi de che lun zhuan you zhuan : The wheels on the bus go round and round
- Babar's French lessons : Les le?ons de fran?ais de Babar
- Babies around the world
- Baby Shark, doo doo doo doo doo doo : Bebé Tiburón, Duu duu duu duu duu duu
- Baby dream : Soñando con bebé
- Baby food : Comiendo con bebé
- Baby play : Jugando con bebé
- Beautiful moon : Bella luna
- Bedtime explorers! : Exploradores a la hora de dormir!
- Beginning Spanish for the utterly confused
- Being good : Gan jue hao : English-Chinese
- Belonging in America and Mexico : Pertenecer a Am?rica y M?xico
- Benjamin Bunny : Beatrix Potter's tale
- Beowulf : a new verse translation
- Beowulf : a new verse translation
- Big clay pot
- Birdie's beauty parlor : El salón de belleza de Birdy
- Black & blanco! : engaging art in English y espa?ol
- Book fiesta! : celebrate Children's Day/Book Day = celebremos El d?a de los ni?os/El d?a de los libros
- Book of questions : selections = Libro de las preguntas : selecciones
- Borderlands : La frontera : the new mestiza
- Bosques tropicales
- Bowwow powwow : bagosenjige-niimi'idim
- Braids
- Bravo, pequeño pez blanco : Bravo, little white fish
- Brazilian poetry (1950-1980)
- Breathturn
- Bright scythe : selected poems by Tomas Transtr?mer
- Brother Anansi and the cattle ranch
- Buenas noches, luna : Goodnight moon
- C?mo cuidar mi pelo
- Caballitos de mar
- Cada ni?o : Every child : a bilingual songbook for kids
- Caillou : my first dictionary : my house = Caillou : mi primer diccionario : mi casa
- Calabash Cat, and his amazing journey
- Call me tree = Ll?mame ?rbol
- Calling the doves : El canto de las palomas
- Cantaba la rana : The frog was singing
- Cantamos y aprendemos con José-Luis Orozco
- Carlos and the carnival
- Carlos and the cornfield
- Cars, trucks and planes : Carros, camiones y aviones
- Cat
- Cecilia and Miguel are best friends
- CeeCee
- Celebrate! It's cinco de mayo! : Celebremos! Es el cinco de mayo!
- Celebrations : holidays of the United States of America and Mexico = Celebraciones : d?as feriados de los Estados Unidos y M?xico
- Cerca : Close
- Ceremonial songs : Cantos ceremoniales
- Chave's memories : Los recuerdos de Chave
- Chicos y altos : un libro de animales opuestos = Short and tall : an animal opposites book
- Chinese kite festival
- Chiquita y Pepita, dos ratoncitas
- Christmas gift : El regalo de navidad
- Cháł tó yinílo' : Frog brings rain
- Cinderella : learn French through fairy tales
- Clamour Chicago : lucha, retos y éxitos de la comunidad latina frente al covid-19 y otros asuntos = fight, challenges, and successes of the Latino community facing COVID-19 and other issues
- Clothes : Yi fu : English--Chinese
- Collected poems
- Collected poems
- Collected poems
- Collected poems in English and French
- Colores de la vida : Mexican folk art colors in English and Spanish
- Colores de la vida : Mexican folk art colors in English and Spanish
- Colors : Los colores
- Colors and shapes : Colores y formas
- Comida : an English & Spanish book for the real world
- Complete poems
- Configurations.
- Contemporary Italian poetry : an anthology
- Cool down and work through anger : C?lmate y supera la ira
- Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States
- Cooper's lesson : Kʻupʻŏ ŭi lesŭn
- Count me in : a parade of Mexican folk art numbers in English and Spanish
- Count me in! : a parade of Mexican folk art numbers in English and Spanish
- Count on me! : Iʻtamid ʻalayya!
- Counting ovejas
- Crickets and frogs : a fable in Spanish and English
- Critters : al-makhl?q?t
- Crocodiles : Cocodrilos
- Cuckoo : a Mexican folktale = Cuc? : un cuento folkl?rico mexicano
- D is for dragon dance
- Dale, dale, dale : una fiesta de n?meros = Hit it, hit it, hit it : a fiesta of numbers
- Dalia's wondrous hair : El cabello maravilloso de Dalia
- Dance : ¡Bailo!
- Dance, Nana, dance : Baila, Nana, baila | Cuban folktales in English and Spanish
- De colores : Bright with colors
- Dear Anne Frank : poems
- Delicious hullabaloo : Pachanga deliciosa
- Delicious hullabaloo : pachanga deliciosa
- Desert flow : the poetry of abstract digital art
- Desiertos
- Dias y dias : Days and days
- Diez deditos : Ten little fingers : & other play rhymes and action songs from Latin America
- Dolphins : Delfines
- Don't say a word, mam? : No digas nada, mam?
- Dona Blanca and other Hispanic nursery rhymes and games
- Dora goes to school : Dora va a la escuela
- Dora's book of words : Libro de palabras de Dora
- Dragon! : a story told in two languages
- Dragonfly kites
- Dressing up! : ¡Me disfrazo!
- Duino elegies
- Duino elegies and The sonnets to Orpheus
- Duino elegies;
- El Chupacabras
- El Cucuy! : a bogeyman cuento in English and Spanish
- El gallo que no se callaba! : The rooster who would not be quiet!
- El le?n y el rat?n
- El mejor regalo del mundo : la leyenda de La Vieja Belén
- El muchacho que grit? el lobo! : The boy who cried wolf
- El p?jaro C? : The C? bird
- El pequeño pez blanco cuenta hasta 11 : Little white fish counts up to 11
- El perro con sombrero : a bilingual doggy tale
- El torneo de trabalenguas
- El trayecto : The trek
- Eleven short stories : Undici novelle
- En carne propia : memoria po?tica
- En mi familia : In my family
- English on the job : Ingles en el trabajo
- Erotic poems
- Estas manos : manitas de mi familia = These hands : my family's hands
- Esteban de Luna, baby rescuer! : Esteban de Luna, ¡rescatador de beb?s!
- Evelyn Hofer
- Fall : Otoño
- Family : La familia
- Family pictures : Cuadros de familia
- Family poems for every day of the week
- Farmer Duck
- Feelings
- Feelings : Gan shou
- Feelings and emotions : Sentimientos
- Fei ben ba, zhui shang Qite! : Keeping up with Cheetah
- Feng kuang de xi yi gu niang : The wild washerwomen
- Festival of the bones = El festival de las calaveras : the little-bitty book for the day of the dead
- Fiestas : a year of Latin American songs of celebration
- Figures & figurations
- Finding the music
- First French words
- First Romanian reader for beginners : bilingual for speakers of English
- Five-fold happiness : Chinese concepts of luck, prosperity, longevity, happiness and wealth
- Floating on Mama's song
- Flores : Flowers
- Flutter & hum : animal poems = Aleteo y zumbido : poemas de animales
- Food : Comida
- Foreign bodies.
- Forms of distance
- Fox fables
- Francisca Alvarez : the Angel of Goliad = el Angel de Goliad
- Freight train : Tren de carga
- Freight train : Tren de carga
- French-English picture dictionary
- Friends from the other side : Amigos del otro lado
- Frogs : Ranas
- From the bellybutton of the moon and other summer poems : Del ombligo de la luna y otros poemas de verano
- Fruit : Faw?kih : English-Arabic
- Fruit : Shui Guo
- Fu n? bu liao shi pu : Nourishing recipes for women
- Full woman, fleshly apple, hot moon : selected poems of Pablo Neruda
- Galápagos girl : Galapagueña
- Gathering the sun : an alphabet in Spanish and English
- Gato guapo
- Gen shang Qida : Keeping up with Cheetah
- Gentle enchanter, : thirty-four poems.
- George Seferis : collected poems, 1924-1955
- Get started in Russian : absolute beginner course
- Ghost fever : Mal de fantasma
- Gizo-gizo! : a tale from the Zongo Lagoon
- Going home, coming home
- Good dream, bad dream : the world's heroes save the night! = Sueño bueno, sueño malo : ¡los héroes del mundo salvan la noche!
- Goodnight moon 123 : a counting book = Buenas noches, luna 123 : un libro para contar
- Gracias
- Gracias : Thanks
- Grandma and me at the flea : Los meros meros remateros
- Grandma's chocolate
- Grandma's pear tree : el peral de Abuela
- Grandmother's nursery rhymes : lullabies, tongue twisters, and riddles from South America = las Nanas de abuelita : canciones de cuna, trabalenguas y adivinanzas de Suramérica
- Grandpa's magic tortilla
- Great Spanish and Latin American short stories of the 20th century : Grandes cuentos Espa?oles y Latinoamericanos del siglo XX : a dual-language book
- Growing up on the playground
- Growing up with tamales : Los tamales de Ana
- Guacamole : un poema para cocinar
- Had gadya : a Passover song
- Haiku Baby
- Hairs : Pelitos
- Hands
- Hansel and Gretel : Hansel y Gretel
- Hansu he Genidu : Hansel and Gretel
- Harvesting friends : Cosechando amigos
- Healthy foods from A to Z : Comida sana de la A a la Z
- Hear my voice : the testimonies of children detained at the southern border of the United States = Escucha mi voz : los testimonios de niños detenidos en la frontera sur de los Estados Unidos
- Hearing : Ting : English-Chinese
- Hearing : al-Sam?ʻ : English-Arabic
- Hello ocean : Hola mar
- Hello, Friend Hola, Amigo
- Hello, círculos! : shapes in English y Español
- Here, kitty, kitty! : ¡ven, gatita, ven!
- Hola, granja! : Hello, farm!
- Home : Casa
- Home : Jia : English-Chinese
- Home for Chinese New Year : a story told in English and Chinese
- How Monkey says "My name is!" : an adventure in eight languages
- How are you? : C?mo est?s?
- How do I feel? : C?mo me siento?
- How do you say? : ¿C?mo se dice?
- Hurry home, hedgehog! : a bilingual book of sounds
- I am Fridiux : Yo soy Fridiux
- I am Ren?, the boy : Soy Ren?, el ni?o
- I am a dolphin : An? al-dulf?n
- I am a great white shark
- I am a lion : An? al-assad
- I am a tiger : An? al-namir
- I entered without words : poems
- I explain a few things : selected poems
- I hope : Nipakosêyimon
- I kick the ball
- I need a hug : Necesito un abrazo
- I offer my heart as a target : Ofrezco me corazón como una diana
- I remember Abuelito : a Day of the Dead story
- I will love you forever : Te amar? por siempre
- I'll wait, Mr. Panda : Yo voy a esperar, Sr. Panda
- I'm just like my mom : Me parezco tanto a mi mamá
- Icy watermelon
- Iguanas in the snow and other winter poems
- Illuminations
- In Winter ... : en invierno ...
- In few words : En pocas palabras : a compendium of Latino folk wit and wisdom, a bilingual collection
- In other words
- In other words
- In praise of defeat : poems
- In spring : En primavera
- In summer : En verano
- In the interlude : poems, 1945-1960
- In the shadow's light
- Indoors : Shi nei
- Inferno
- Instructions within
- It doesn't have to be this way : a barrio story
- It's raining cats and frogs! : Llueve gatos y ranas!
- Italia
- Italian poetry, 1950-1990
- Italian stories : novelle italiane
- Jaddat? wa ?is?ʼ yawm al-sabt : Grandma's Saturday soup
- Jaguars : Jaguares
- Jawlah fī ʻālam alfan al-islāmī : Journey through Islamic art
- Jazzlife : a journey for jazz across America in 1960
- Jenni vive : unforgettable, Baby : a life in pictures = su vida en fotos
- Jerónimo Botas y sus extrañas mascotas : Hieronymus Betts and his unusual pets
- Jingle bells : Navidad
- Jobs : Zhi ye : English-Chinese
- Just one itsy bitsy bite
- Kandi y el zorro : Kandi and the fox
- Khandīdan dar khānahʹī kih mīʹsūkht : majmūʻah-i shiʻr (du zabānah) = Laughing in the Burning House, Poetry collection
- Khur?f?t althʻalab : Fox fables
- Khur?f?t alʼasad : Lion fables
- Kikirik?, stories and poems in English and Spanish for children
- Kiss by kiss : a counting book for families = Ocêtôwina : peyak ôskân ohcih - akitâ-masinahikan
- Koalas
- Kobzar : poetry of Taras Shevchenko in Ukrainian, English and French
- Kokinsh? : a collection of poems ancient and modern
- La Catrina : numbers = numeros
- La Llorona : the crying woman
- La guitarra de Miguel : Miguel's guitar
- La guitarrista
- La lechera y su cubeta : The milkmaid and her pail
- La lluvia
- La luz del sol
- Lady White Snake : a tale from Chinese opera = [Bai She Chuan]
- Lagunas
- Lakas and the Makibaka Hotel
- Largos, cortos y peque?os : un libro de animales opuestos = Long and short : an animal opposites book
- Las nubes
- Last poems
- Latino baseball's finest fielders : Los m?s destacados guantes del b?isbol latino
- Latino baseball's hottest hitters
- Laughing out loud, I fly : poems in English and Spanish
- Laughing tomatoes and other spring poems : Jitomates risueños y otros poemas de primavera
- Le chat au chapeau
- Le confessioni.
- Learn Spanish with Batman, Vol. 1, Rogues gallery
- Learn Spanish with Batman, Vol. 2, Shadows and masks
- Learn Spanish with Superman
- Legend of the Chinese dragon
- Lejos : Far
- Les fleurs du mal : the complete text of The flowers of evil
- Let me help! : ¡Quiero ayudar!
- Let's eat! : ¡A comer!
- Let's go : a book in two languages = Vamos : un libro en dos lenguas
- Let's play : Vamos a jugar
- Let's salsa : Bailemos salsa
- Let's sing and learn in Spanish
- Letters from heaven : Cartas del cielo
- Libro de sin?nimos y ant?nimos : Spanish thesaurus for children
- Life is a dream : La vida es sue?o : a dual-language book
- Lighter than air : moral poems
- Little Chanclas
- Little Crow to the rescue
- Little Gold Star : a Cinderella cuento = Estrellita de oro
- Little Night : Nochecita
- Little Red Riding Hood
- Little Skeletons : Esqueletitos
- Little chickies : Los pollitos
- Little elephants : Elefantitos : a bilingual lift-the-flap book
- Little elephants : Los elefantitos
- Little mice : Ratoncitos
- Little sunny sunshine : Sol solecito
- Lobo and the rabbit stew : El lobo y el caldo de conejo / escrito por Marcia Schwartz ; ilustrado por D.B. Campbell
- Lola
- Long de yan lei = the dragon's tears
- Los ping?inos adoran los colores : Penguins love colors
- Los pollitos : Little chickies
- Los pollitos dicen : juegos, rimas y canciones infantiles de países de habla hispana = The baby chicks sing : traditional games, nursery rhymes, and songs from Spanish-speaking countries
- Los tres peque?os jabal?es
- Loteria : first words = primeras palabras
- Loteria : more first words = más primeras palabras
- Love, Escargot
- Luca's bridge : El puente de Luca
- Lucha libre : the Man in the Silver Mask : a bilingual cuento
- Lupe Vargas and her super best friend
- Lupita's first dance
- Magda's pi?ata magic : Magda y la pinata magica
- Magda's tortillas
- Mam? the alien
- Mamaqtuq!
- Mamá Goose : a Latino nursery treasury = un tesoro de rimas infantiles
- Mamá the alien : Mamá la extraterrestre
- Mandarin Chinese picture dictionary
- Mandy and Pandy visit China : Mandi he Pandi qu Zhongguo l? xing
- Marcel Proust : the collected poems : a dual-language edition with parallel text
- Marcos counts : one, two, three = uno, dos, tres
- Margaret and Margarita, Margarita y Margaret
- Maria had a little llama : Mar?a ten?a una llamita
- Marina's muumuu : El muumuu de Marina
- Marisol McDonald and the clash bash
- Marisol McDonald and the monster
- Marisol McDonald and the monster : Marisol McDonald y el monstruo
- Marisol McDonald doesn't match
- Martial arts
- Martita, I remember you : Martita, te recuerdo
- Martí's song for freedom : Martí y sus versos por la libertad
- Maximilian & the mystery of the Guardian Angel : a bilingual lucha libre thriller
- Maximilian and the curse of the Fallen Angel : a bilingual lucha libre thriller
- May sky : there is always tomorrow : an anthology of Japanese American concentration camp kaiko haiku
- Maya and Annie on Saturdays and Sundays
- Maya's blanket
- Mayte and the bogeyman
- Mediopollito : Half-Chicken
- Meiling de e ni : Mei Ling's hiccups
- Mejor sola que mal acompañada : para la mujer golpeada = For the Latina in an abusive relationship
- Merry navidad! : villancicos en espa?ol e ingl?s
- Mexico: : masks, rituals
- Mi barrio : My neighborhood
- Mi casa : My house
- Mi casa : an introduction to commonly used Spanish words and phrases around the home, with 400 lively photographs
- Mi casa is my home
- Mi casa is my home
- Mi diccionario ilustrado; : edici?n biling?e. My pictionary; bilingual edition.
- Mi familia calaca : My skeleton family
- Mi ofrenda
- Miami century fox
- Mid-century French poets: : selections, translations, and critical notices
- Migrant
- Mii maanda ezhi-gkendmaanh : niibing, dgwaagig, bboong, mnookmig dbaadjigaade maanpii mzin'igning
- Ming Luo yi shan
- Ming's adventure with Confucius in Qufu : a story in English and Chinese
- Ming's kung fu adventure in the Shaolin Temple : a Zen buddhist tale in English and Chinese : Shao lin si
- Mirror : Mirʼāh
- Mis primeras palabras : español/inglés
- Modern Hebrew poetry; : a bilingual anthology,
- Modern poets of France : a bilingual anthology
- Mojados y secos : un libro de animales opuestos = Wet and dry : an animal opposites book
- Momentos m?gicos : Magic moments
- Monkeys : Monos
- Monologue of a dog : new poems
- Montañas
- Moon rope : a Peruvian folktale = Un lazo a la luna : una leyenda peruana
- Moony Luna
- Mother Goose rhymes : Las Rimas de Mama Oca
- Mother Scorpion country : a legend from the Miskito Indians of Nicaragua = La tierra de la Madre Escorpi?n : una leyenda de los indios miskitos de Nicaraqua
- Mouse match : a Chinese folktale
- Mouth
- Mov? la mano : I moved my hand
- Mr. Sugar came to town
- Muffler man = El hombre mofle
- Mujercitas : Little women
- Music : M?s?q? : English--Arabic
- Music : Yin yue
- Music! : ¡Toco música!
- My Aunt Otilia's spirits : Los esp?ritus de mi T?a Otilia
- My Mexico : México mío
- My animals : Mis animales
- My apple tree
- My colors : Mis colores
- My colors, my world : Mis colores, mi mundo
- My colors, my world : Mis colores, mi mundo
- My daddy is a giant [bilingual Chinese]
- My day : a book in two languages = Mi día : un libro en dos lenguas
- My diary from here to there
- My first Arabic phrases
- My first Italian phrases
- My first Japanese phrases
- My first Russian phrases
- My first Spanish book
- My first book of Polish words
- My first book of haiku poems : a picture, a poem and a dream : classic poems by Japanese haiku masters
- My first book of proverbs : Mi primer libro de dichos
- My first numbers. Board Book. : Mis primeros números
- My first visual dictionary : Mi primer diccionario visual
- My food : Mi comida <